Jump to content

Decal - 'Dee Kal' - or 'Deckle' ??


Recommended Posts

After reading a couple of recent posts about decals - it got me thinking - how do we all pronounce it ???

I say 'Deckle' - I'm not sure if its a British thing ?? - any other Brits care to chip in ???

Some say 'Dee Kal' - which is probably more correct as Decal comes from the French word décalcomanie.

Or... should it be 'Day Kal' ???

Over to anyone else with time on their hands........ :whistle:/>

Ken (waiting for paint to dry...)

PS - Those who say 'Waterslide Transfers' or 'Transfers' need not apply :rolleyes:/>

Edited by Flankerman
Link to post
Share on other sites

I m not a native english speaker, so it will not be me to determine HOW it is pronounced correctly. But, I ask Mas Internet, and there is Mas Leo, the online dictionary. And you can listen there to every word how it is pronounced.

Just try:

http://dict.leo.org/ende/index_de.html#/search=decal&searchLoc=0&resultOrder=basic&multiwordShowSingle=on

But I don't tell you here if it's dee-kal or deckel! hehe :wasntme:

Link to post
Share on other sites

Emmasaying must be American.

Americans say DEE KAL.

Brits say DEKKLE, and Canadians should as well. I suspect other Commonwealth countries fall into that camp. BTW, the LE in Brit/Canadian spelling is an "EL" sound, just like "RE" (i.e. F-86 Sabre) is an "ER" sound, of French origin.

As mentioned by Mingwin, the French "décalques" is pronounced DAY-CALK; that's why to me DEKKLE is correct. The "é" makes an "AY" sound, not an "EE" sound.

ALF (the Canadian pronunciation hardliner) :woot.gif:

Link to post
Share on other sites

Hmmm. I guess it should be something like 'Der-cal' or maybe 'Deh-cal'...given that it derives from a French word for an image reproduction technique (decalquer(v) -to copy by tracing) that in turn appears to come from calquer(v) (to trace, reproduce, copy, imitate, etc.)

Since the 'de-' part would mean 'of' in French, rather than the negation or reversal of the term (which would be pronounced 'dee', as in dehumidify, deconstruct, etc.), that's how it oughta sound.

OK Pops, can I watch TV now...?

Edited by ChippyWho
Link to post
Share on other sites

To be technically correct, they're transfers.

Problem solved :)

The word "decal" comes from the French "décalcomanie" (literally decal mania), which stems from a fad in the 1800s where people would varnish images onto various objects.

There is no "correct" way to pronounce it in English. Whether you say "DEE-kal", "DEK-ul", or "Throatwarblermangrove", as long as your meaning is transmitted, it's all good.

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...